No exact translation found for قدرة على الجماع

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic قدرة على الجماع

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • fordert die internationale Gebergemeinschaft auf, nach Bedarf finanzielle und materielle Hilfe bereitzustellen, die im Einvernehmen mit den AufnahmeGastländern und in Übereinstimmung mit humanitären Zielen die Durchführung gemeinwesengestütztergemeinwesengestützter Entwicklungsprogramme ermöglicht, die sowohl den Flüchtlingen als auch den Gastgemeinden Aufnahmegesellschaften zugute kommen, und erkennt an, dass eine von Anfang an unternommene Förderung der Eigenständigkeit der Flüchtlinge gegebenenfalls auch zu einer stärkeren Eigenständigkeit der Flüchtlingsgemeinschaften beitragen wird, mit entsprechender Unterstützung seitens der internationalen Gemeinschaft für das Gastland Aufnahmeland und die dort lebenden Flüchtlinge;
    تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مالية ومادية تسمح بتنفيذ برامج إنمائية أهلية تفيد اللاجئين والمجتمعات المضيفة على حد سواء، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع البلدان المضيفة وبما يتلاءم مع الأهداف الإنسانية، وتسلم بأن تشجيع اللاجئين على الاعتماد على الذات منذ البداية سيسهم في تعزيز قدرة جماعات اللاجئين على تحقيق الاعتماد على الذات، عند الضرورة وحسب الاقتضاء، بدعم كاف من المجتمع الدولي للبلد المضيف وللاجئين الذين يعيشون فيه؛
  • Bürgerkriege, Krankheit und Armut erhöhen die Wahrscheinlichkeit des Zusammenbruchs von Staaten und erleichtern die Ausbreitung der organisierten Kriminalität, wodurch sich ebenfalls das Risiko des Terrorismus und der Proliferation erhöht - wegen schwacher Staaten und einer schwach ausgebildeten kollektiven Fähigkeit, der Rechtsstaatlichkeit Geltung zu verschaffen.
    فالحروب الأهلية والمرض والفقر تزيد من احتمال انهيار الدول وتيسر انتشار الجريمة المنظمة، مما يزيد أيضا من خطر الإرهاب والانتشار بسبب الدول الضعيفة والقدرة الجماعية الضعيفة على ممارسة سيادة القانون.
  • Man kann jedoch nicht darüber hinwegsehen, dass extremistische Gruppen in der Lage sind, im Westen wie auch in der muslimischen Welt den Eindruck eines kulturellen und religiösen Antagonismus zwischen ihnen zu fördern, der mit großen potenziellen Gefahren verbunden ist, wenn nichts dagegen unternommen wird.
    ومع هذا، لا يمكن للمرء أن يتجاهل قدرة الجماعات المتطرفة على تعزيز التصورات داخل الغرب وداخل العالم الإسلامي المتعلقة بالعداء الثقافي والديني بينهم، وأخطار هذه العداوة، إذا تركت دون ضابط، عميقة الأثر.
  • Insbesondere werden wir die Fähigkeit des Systems zur Zusammenarbeit stärken, unsere Partnerschaften ausweiten und die Sicherheit unseres Personals bei der Wahrnehmung des Auftrags der Organisation gewährleisten müssen.
    وبوجه خاص، يلزمنا أن نعزز قدرة النظام على العمل الجماعي وأن نوسع نطاق شراكاتنا ونكفل الأمن لموظفينا في أدائهم لرسالة الأمم المتحدة.
  • Während dann allmählich das Vertrauen in die Entscheidungsfindung innerhalb der Gruppe und die Unabhängigkeitdes Sekretariats wächst, könnte man noch weiter gehen, wie zum Beispiel uneinsichtigen Mitgliedern Sanktionen auferlegen.
    ولكن مع تحسن الثقة في عملية اتخاذ هذه المجموعة لقراراتها ـوانطلاقاً من حيادية السكرتارية ـ فقد يقرر أعضاء المجموعة منحها بعضالسلطات، مثل القدرة على فرض عقوبات اقتصادية جماعية على الأعضاءالمتمردين.
  • Nachdem für September Wahlen angesetzt sind, bestehenernsthafte Zweifel, ob die Oppositionsgruppen über genug Zeit, Mittel und Erfahrung verfügen, um schlagkräftige politische Parteien auf die Beine zu stellen.
    فمع تحديد موعد مبكر للانتخابات في سبتمبر/أيلول، هناك شكوكجدية حول قدرة جماعات المعارضة على استغلال الوقت القصير المتبقي،وحول امتلاكها للوسائل والخبرات اللازمة لتنظيم أحزاب سياسيةفعّالة.
  • Der gegenwärtige Reintegrationsplan greift − wie zweifrühere Versuche der Entwaffnung − zu kurz, um bewaffnete Gruppenglaubhaft zu demobilisieren und den Waffenhandel zuregulieren.
    والواقع أن خطة الدمج الحالية، مثلها كمثل محاولتين سابقتينلنزع السلاح، تفتقر إلى القدرة على تسريح الجماعات المسلحة وتنظيمتجارة السلاح.
  • - Sodass du nicht in der Lage wärest, den Alphas ohne sie gegenüberzutreten.
    حتى لا تكون لديك القدرة على مواجهة جماعة الألفا بدونها